钱钟书先生的名字怎么写?这本来不成为一个问题,然而“钱钟书”这三个字现在却被人写得很混乱。
《中华读书报》今年7月14日所刊《〈围城〉之后》一文说:“近日……购得《围城》续本《围城之后》……仔细看原著者,原来是‘钱钟书’,非‘钱钅重书’也。”作者的意思:《围城之后》是某一位叫“钱钟书”的人冒充“钱钅重书”写的,而不是大家都知道的那位大学者“钱钅重书”。
辽海出版社出版的《一寸千思——忆钱锺书先生》一书,封面书名中“钱锺书”及“忆”都是繁体字。书中正文,凡提到钱钟书时,又都作“钱钅重书”。
还很有一些出版物,也将钱钟书之“钟”写成“钅重”。
这种混乱,大略由下面原因造成——
一、自造简体字:金童(响器、计时器)、锺(感情集中、姓)的简体均为“钟”,有人将繁体字金童作“钅重”,只简化了半边(钅),是不规范的。这样,钱钟书就成了令人莫名其妙的“钱钅重书”了。
二、滥用繁体字:《一寸千思……》一书,既然是当今出版的,正文又都是简化体字,似无必要在书名上用繁体字。或许是为了表示“雅”和“严肃”?江苏文艺出版社的《钱钟书传》,书名没用繁体字,照样雅,也很严肃。当然,中国社会出版社的《写在人生边上》,因为是翻印旧版,书名和正文都用繁体字,那是另一回事。
总之,钱钟书就是钱钟书或钱锺书,而绝不会是什么“钱钅重书”,连“钱钟书”也不规范。一个字不能由简繁两部分组成;一个词或一篇文章,也不能简体字繁体字混用。钱钟书这么个大名人,我们热爱和研究他,首先要写对他的大名。(法制日报社特刊部 王乾荣)